Tagtik

'Het Eiland' naar het Midden-Oosten?

Een Syrische vluchteling met ervaring in het dubben in zijn thuisland, heeft op eigen houtje en met de hulp van andere vluchtelingen een aflevering van 'Het Eiland' gedubd.

In zijn inburgeringstraject kreeg de 44-jarige man Vlaamse televisieproducties te zien en hij was danig onder de indruk. De dialogen uit de serie van Jan Eelen werden eerst naar het Engels vertaald en daarna naar de Syrische variant van het Arabisch.

"De Arabische wereld wordt overspoeld door Turkse producties en dat is echt niet veel soeps", zo vertelt hij bij Het Laatste Nieuws over zijn initiatief. "Een reeks als 'Het Eiland', dat kennen wij nog niet. De humor en de personages zijn zo erg herkenbaar. Dat soort mensen en situaties kom je ook bij ons op kantoor tegen."

(Fausto by Tagtik/Picture: Belga)

Ook dit kan u interesseren